DANIEL DRĂGAN * CONTINENTUL WHITMAN

  • Pagina inițială
  • Oferta de carte
  • Propuneri de publicare
  • Despre noi
  • Cărți online CatalogContact


  •  


    VERSURI

    10.00 RON

    Formular de comandă

    Citiți un fragment din carte

    Repere critice

     

     

     

     

     

     

    Continentul Whitman(fragment)

    60

    eram aici sau eram acolo

    pământul era amețitor de rotund

    se legănau între țărmuri oceanele

    sentimentele flotau cu un sunet profund

    nu venea de nicăieri un indiciu

    un reper geografic recunoscut

    meridianele erau supărător de imaginare

    numărătoarea se lua mereu de la-nceput

    coborâsem pe o câmpie uscată

    cu iarba pălită și ciulini adormiți

    te-am chemat lângă o cărare uitată

    călcată de copite și de focuri fierbinți

    între noi era un continent sau doar o părere

    clopotul unei biserici a sunat chemător

    nu era nicăieri o așteptare mai dură

    sau un traseu pentru suflet ocolitor

    câte nopți câte zile câte luni și câți ani

    risipiră fluturașii de păpădie

    ai unor speranțe secrete și câți

    s-au spulberat în câmpie

    printre frunze căzute demult

    strivite de geruri și vânturi barbare

    sporii-nchideau în micuțe cochilii

    semnele unei lumi viitoare

    eram acolo sau eram poate aici

    între două oceane balansându-mi tăcerea

    cum între sporii neștiuți și uitați

    se balansează in aeternum puterea.

    61

    bătrânul care s-a oprit pe Booklyn

    să numere stelele de pe cer

    și stelele de pe steag

    nu-i un pribeag

    ci mai statornic decât constelația Lyrei

    mai zgârcit decât Cassiopeia

    îndeasă în buzunarele largi

    ale paltonului din păr de cămilă

    anii unui secol și cheamă

    pe bărbații și femeile continentului nou

    să vadă vapoarele pe sub poduri trecând

    ca și acum aducând depărtările lumii cu ele

    bărbatul acela e astăzi

    la fel de tânăr și la fel de bătrân

    anii din buzunarele lui burdușite

    sună ca niște monede de aur curat

    pe care nimeni nu le aruncă risipei

    așa cum o națiune nu aruncă-n deșert

    anii sau veacurile vârstelor sale

    el cheamă și astăzi bărbați și femei

    traversând riviera

    să vadă balansul vapoarelor grele și lungi

    care țin în calele lor prizonier depărtarea

    și scânteile focului ce le mână în lume

    crepusculul zilei pune aur curat

    din aurul buzunarelor sale

    pe toate steagurile catarg la catarg

    steaguri venite cu vântoasele mării

    din toate depărtatele țări

    din toate porturile unde bărbați și femei

    numără asemenea stele cerului

    Bărbatul acela la fel de cărunt

    astăzi ca și cu un secol în urmă

    proiectează pe zgârie-norii semeți

    pe crevasele în care străzile

    și bulevardele se încrucișează perfect

    o pătrunzătoare privire

    insolita lumină solară

    a unui crepuscul mereu repetat.

    62

    și iarăși bărbatul acela

    de teamă că am uitat

    sau că s-ar putea să uităm

    ne strigă de pe cheiul atlantic

    să punem deasupra tuturor filosofiilor lumii

    dragostea între bărbat și femeie

    între părinți și copii

    dragostea între oraș și oraș

    între țară și țară

    și strigătul lui uriaș

    se desfășoară în marea de steaguri

    ale națiunilor lumii

    ca-n velele vapoarelor pornite

    spre mileniul nou

    63

    salut Walt Whitman salut

    de la fiecare om al planetei

    mâna ta întinsă așteaptă

    o strângere caldă

    oceanele care se zbat

    în uriaș sufletul tău

    pădurile care fereamătă

    și preeriile scânteind

    în lumina solară

    cascadele descărcând

    pe pământul uscat

    prospețimea umidă a vieții

    arama deșertului

    pe care vipia zilei se risipește arzând

    în privirile tale toate se-adună.

    64

    ca un vapor uriaș

    se ridică în slavă Airbus -ul

    să mai poată cuprinde odată

    continentul de pe care la fel

    de tânăr și la fel de bătrân

    Whitman ne face cu mâna.

     

     
     
     
     
     

    REPERE CRITICE

     

    Daniel Drăgan este primul poet român contemporan care investighează liric straturile de suprafață ale spațiului american, în căutarea spiritului său de adâncime.

    Continentul Whitman reprezintă tot ce am citit mai izbutit estetic, în poezia română actuală, prin gravitatea sunetului și profunzimea mesajului său liric, capabil să unească, figurativ vorbind, continentele între ele, în fața barbariei care asediază hotarele civilizației umane și credința în Dumnezeu

    M.N. Rusu (2002)